 |
Destaque
|
 |
O MAR É MEU IRMÃO & OUTROS ESCRITOS
Jack Kerouac
Tradução de Rodrigo Breunig
Inspirado nas experiências do jovem Jack Kerouac (1922-1969) em um navio da marinha mercante, O mar é meu irmão – até hoje inédito – é a primeira narrativa longa do futuro autor do revolucionário On the Road. Escrito na primavera de 1943, quando Kerouac tinha apenas vinte anos (sete anos antes do surgimento de Cidade pequena, cidade grande, seu primeiro romance publicado), este texto de estreia conta a história de dois homens cujas vidas se cruzam durante uma viagem rumo à Groenlândia: Bill Everhart, um acadêmico entediado que anseia por um mundo além dos livros, e Wesley Martin, um marinheiro solitário e taciturno, apaixonado pelo mar. Em meio a brigas, bebedeiras, perigos e discussões filosóficas, na imensidão vazia do Atlântico Norte, estes dois personagens opostos – que encarnam o que se tornaria um dos temas recorrentes do autor: os conflitos diante dos amigos intelectuais e dos amigos proletários –, descobrirão uma amizade tão poderosa e profunda quanto o oceano que os cerca.
Diversos textos de juventude, fotos e desenhos do próprio Kerouac, além de cartas e poemas trocados com Sebastian Sampas (1922-1944), seu grande amigo de infância e adolescência, enriquecem a leitura de O mar é meu irmão & outros escritos, cuidadosamente editado por Dawn M. Ward. Uma obra fundamental para a compreensão da gênese e do desenvolvimento daquele que se tornaria um dos mais originais ícones da cultura norte-americana; o testemunho de um escritor ainda em formação, porém não menos vibrante e intenso.
O livro perdido de Kerouac
“Neste livro, O mar é meu irmão, hei de tecer toda a paixão e a glória de viver, sua inquietação e sua paz, sua febre e seu fastio, suas manhãs, tardes e noites de desejo, frustração, medo, triunfo e morte...” Jack Kerouac
Muito antes de se entregar à Estrada e de se tornar um dos maiores nomes da geração beat, Jack Kerouac foi marinheiro. Em 1942, o jovem de então vinte anos trabalhou por oito dias a bordo de um navio da marinha mercante norte-americana. Durante seu breve serviço no SS Dorchester, ele manteve diários detalhados, os quais utilizou mais tarde como inspiração para seu primeiro romance, O mar é meu irmão. O manuscrito, entretanto, nunca saiu da gaveta, permanecendo inédito durante décadas.
Recentemente resgatado do esquecimento, O mar é meu irmão chega ao leitor brasileiro em uma edição minuciosa que inclui, além do primeiro romance de Kerouac, vários contos do início de sua carreira (que testemunham a evolução estilística de sua prosa), bem como uma seleção de cartas e poemas por ele trocados com o grande amigo de infância e juventude, Sebastian Sampas. A amizade de ambos, que floresceu num dos momentos cruciais de formação do escritor, não só serviu de base para as suas primeiras incursões filosóficas, como também inspirou a relação entre os dois protagonistas do livro.
Com um estilo diferente da prosa espontânea kerouaquiana que o mundo veio a conhecer, O mar é meu irmão é o retrato de um escritor em desenvolvimento, em busca da própria voz. Ao descrever a jornada de Bill Everhart e Wesley Martin, Kerouac demonstra que já consegue articular os temas que seriam centrais em sua obra: a amizade, o desejo de superar as limitações sociais e, é claro, a experiência da viagem como busca existencial.
Os Editores
| 
Outros Formatos
ISBN 978-85-254-3093-9
Preço: R$ 59,00
|
 |
 |
ASSIM FALOU ZARATUSTRA: UM LIVRO PARA TODOS E PARA NINGUÉM
Friedrich Nietzsche
Tradução de Gabriel Valladão Silva
Amado, odiado, incompreendido, mal-interpretado – mas jamais ignorado. Essa é a sina não apenas do personagem principal de Assim falou Zaratustra, mas também do próprio livro – a mais célebre obra de Friedrich Nietzsche(1844-1900). Desde a época de seu lançamento, o texto instiga e divide os críticos, e sua influência se estende para muito além da filosofia, inspirando autores como Carl Jung e Thomas Mann. Aliando poesia e discurso filosófico e sedimentando alguns dos conceitos centrais do pensamento de Nietzsche – tais como o super-homem, a vontade de poder e o eterno retorno –, Assim falou Zaratustra foi considerado pelo próprio autor seu trabalho mais importante e íntimo. Esta nova tradução, diretamente do alemão, mantém a musicalidade e a verve do original e convida o leitor brasileiro a mergulhar nesta que é uma das mais enigmáticas e fundamentais obras filosóficas de todos os tempos.
“Deus está morto”
Zaratustra foi, originalmente, o profeta persa que fundou, por volta de 600 a.C., o zoroastrismo, a primeira religião monoteísta de que se tem notícia. Imbuída de uma visão altamente dicotômica do universo, essa crença viria a influenciar a tradição judaico-cristã. Como que tecendo um paralelo irônico entre o personagem histórico e a sua própria filosofia, que vai radicalmente de encontro a todas essas divisões dualistas das religiões, Friedrich Nietzsche escolheu esse mesmo nome para o protagonista de Assim falou Zaratustra, seu mais conhecido livro. Mais do que um eu lírico idealizado, o Zaratustra nietzschiano é também a personificação de seu pensamento e de sua crítica ao niilismo.
Tanto pelo estilo experimental quanto pelo conteúdo paradoxal e herético – a afamada expressão “Deus está morto”, por exemplo –, a obra, com o provocativo subtítulo de Um livro para todos e para ninguém, conturbou a crítica e o meio acadêmico de sua época. Por este motivo, permaneceu pouco estudado por muitos anos, especialmente depois que as ideias de Nietzsche foram associadas ao nazismo devido às distorções que sua filosofia sofreu nas mãos de sua irmã. Apenas na segunda metade do século XX o texto ganhou a merecida atenção e sua contribuição não só para a filosofia, mas também para a literatura e para a arte, pôde ser reconhecida.
Assim falou Zaratustra saiu separadamente, entre 1883 e 1885. A edição completa da obra saiu apenas em 1892, organizada por seu aluno e amigo Peter Gast, após o autor sofrer um colapso nervoso que o deixou incapacitado. Apesar do aparente obscurantismo e das passagens ambíguas, esta, que é considerada por muitos a realização máxima de Nietzsche, continua a influenciar e a desafiar todo aquele que ousa desvendá-la.
| 
Outros Formatos
ISBN 978.85.254.3102-8
Preço: R$ 32,90
|
 |
 |
INOVAÇÃO
Mark Dodgson & David Gann
Tradução de Iuri Abreu
“Todo progresso econômico e social, em última análise, depende de novas ideias que contestem a introspecção e a inércia do status quo.”
No período relativamente curto de 150 anos, nossas vidas em casa e no trabalho foram transformadas por completo por novos produtos e serviços. Uma das razões para essa revolução pode ser atribuída à inovação. Mas o que é inovação? Apenas uma ideia aplicada com êxito? E como e por que ela afeta nossas vidas tão profundamente? Diante de um tema tão amplo, os renomados estudiosos Mark Dodgson e David Gann, fazendo uso de uma linguagem clara e acessível, discutem como a inovação ocorre, o que e quem a estimula, como ela é perseguida e organizada e quais são seus resultados, sejam positivos ou negativos. Aqui, entenderemos também de que forma a nossa compreensão do que é inovação se desenvolveu ao longo do tempo e como esse entendimento pode ser usado para lidar com os desafios globais que enfrentaremos no futuro.
| 
Coleção L&PM Pocket
ISBN 978-85-254-3125-7
Preço: R$ 16,90
|
|
|